Esta setmana està l'assunt marinero per a escriure posts: encara estic preparant la ponència del congrés d'història mediterrània al qual assistiré a partir de demà a Sardenya i fins a diumenge romandré a l'illa. Amb tot, abans de la partida aprofitaré que m'ha eixit eixa expressió per a fer un darrer post bo i preguntant si algú l'empra? Això és, algú diu que està l'assunt marinero per a indicar que una cosa està o marxa malament? Per internet només l'he trobada a una pàgina d'amics de Callosa d'en Sarrià, no exactament amb eixe sentit i tampoc sembla que siga d'origen castellà. Tot plegat, en desconec l'ús, l'origen i la distribució geogràfica. Idees, aportacions, suggerències?
23 comentaris:
A Benissa si que es gasta prou l'expressió, encara que va perdent-se per altres expressions com "xungo" i coses per l'estil...
Jo li he sentit dir a la meua xicona, que també és de Callosa d'en Sarrià, que l'assunt està cavaller, però no marinero. Ara, que és mig de Pedreguer ella, i potser ve d'allà...
Per cert, els que parlen al fòrum de l'enllaç son la quadrilla del meu cunyat xD.
Xavi, de Benissa em ve a mi, però no en tinc ni idea del possible origen...
Miquel, el món és molt xicotet... I ara que ho dius això de l'assunt cavaller sí que ho he sentit en altres zones (i potser amb més extensió que no l'assunt marinero)
Als Ports el mar cau molt a lluny per que un assunt sigue marinero.
A Banyeres jo li sentia a la iaia quan es feia núvol o amb vent... que el 'temps està marinero' i per supost 'l'assunt marinero' també ho he sentit a altra gent.
jo intente usar-les en els dos contexts.
imagine que com que s'usa com a sinònim de 'difícil, complicat...' tindrà que vore amb la dura feina de mariner...
salutacions!
A ma casa li ho he sentit a m'auelo, l'assuntE està marinero, i com diuen per ací dalt també ho he sentit dir moltes voltes sobre el temps.
Gràcies a tots. Veig, doncs, que és una expressió de la Marina-Vall d'Albaida cap a baix... Però els de més al nord no pesquen? O és que ací no entren vinarossencs, benicarlandos, cullerots o gandians? Algú més?
A Pedreguer jo no ho sentit mai, ni marinero ni cavaller. Però li ho preguntaré a mon pare, per si de cas.
Jo no l'havia escoltada mai (i estic al costat de Benissa), però efectivament he preguntat ma mare i l'han utilitzada sempre amb eixe sentit d'estar la cosa xunga.
Per casualitats també, fa temps vaig estar a Serdenya i espere que conegues els motius que ens uniren. I si no, ja et done més info quan vullgues abans que te'n vages ;D
Besets
Xe, ho perdem tot... I, dona, supose que vas estar amb els "germans" de la Teulada sarda. Ja és casualitat que es diguen igual, ja...
A Biar també ho diuen en el sentit del banyerí. Està clar que sols estem a uns quants quilòmetres. de tota manera és curiós com un poble com el meu pot tindree expressions marineres. En qualsevol cas el que volia dir-te és que ho passes ben bé i que diexes el pavelló valencià ben alt. Cosa que no dubte. Sóc Tona que no sé que passa en això de l'indetitat
No l'havia sentit mai!(com diuen la zona, zona: l'horta nord) de totes les maneres, ja preguntaré als meus "guelos", però ja dic que ma mare tampoc la coneix..
bona nit marinera!
maria
A Calp també s´utilitza aquesta expressió i una possible variant d´aquesta: Mal asunt marinero; referint-se a que la cosa va mal.
Desprès de fer la consulta amb els majors... com toca...
Per Crevillent, es diu que "la cosa està marinera", quan hi han assumptes complicats, difícils... Per exemple: "-Com va el treball a la fàbrica? -Està la cosa marinera" (pares dixit)
Allò de l'"assunt marinero", res de res, en tot cas "assunt mariné'".
Per altra banda, buscant la mateixa frase en castellà per internet, només he trobat una referència al Levante-EMV (Motor) de "el asunto está marinero"
http://www.levante-emv.com/secciones/noticia.jsp?pRef=2008041900_31_432435__Motor-apariencias
Però el més segur, que siga una adaptació del català!
Un abraçot i bon viatge per terres sardes!
Jo li he sentit dir a ma mare (Alcoi) tota la vida "la cosa està marinera" o també "la cosa s'ha posat marinera" amb el sentit de "malament, complicada, fotuda, xunga..." -de tots els sentits, crec que al que més s'assembla per forma i sentit és al que conta mosseguellet de Crevillent. "Assunt o assumpte mariner" no ho havia sentit dir mai. Salut!!
Hi ha que vore qué discret eres, Baydalet!!!! ;)
Si mires en el plànol voràs que curiosament hi ha quasi una línea recta de separació creuant el Mediterrani.
Et sorprendran i alli voràs la nostra terra 40 anys enrrere.
Besots
M'ha picat la curiositat l'expressió. Com bé dius sembla que és una expressió de la Marina. A la Ribera jo no l'he sentida, però preguntaré si la meua mare (84) a els meus sogres (80) l'han sentida alguna vegada. A la xarxa no hi he trobat cap referència.
Crec que incorporaré l'expressió al meu registre particular perquè m'ha agradat (molt millor que estar la cosa xunga és que estiga marinera!).
Supose que això de dir que l'assunt està mariner ve d'estar la cosa marinera. D'altra banda, sembla que s'empra a la Marina, la Vall d'Albaida, l'Alcoià i el Vinalopó (que comparteixen bona cosa d'aspectes lingüístics). Finalment, Cistella de llum, m'encanta que la incorpores al teu registre!
Ali, ja ho he pensat això, ja: açò és molt paregut al que seria allò fa unes dècades.
Salutacions per a tots de Martí el Jove!
A Gata s´empra d´una manera prou habitual, ja siga referit al temps o a qualsevol cosa que no rutlla massa bé.
I s´utilitzen les dos, "la cosa està marinera" o "l´assunt està mariner"
Pep
Bé, com ja han opinat d´altres que tenen la mateixa mare que jo, que és de les fonts d´informació més fiables, només volía dir, que a mi m´agrada la expressió, de "Eixa xicona, és la mar de bonica"
Almadraves inhòspites
ens esperen en les linies d´horitzó
dels reculls de bocanades d´aigüa salada.......
Ja han comentat que a la Marina la gastem molt, però crec que sempre és referida a quan ja la situació no té remei, o és molt molt complicada.
Com a curiositat et deixe alguns refranys de la mar, replegats al llibre "Teulada" pel rector Vicente Llopis:
"REFRANYS MARINERS
Més val ser cap de sardina que cua de tonyina.
EL que peix vullga menjar, les bragues s´ha de banyar.
Bou a l´aigua, caldero al foc.
Peixcador de canya, més perd que guanya.
Llampant a la mar, llenya a la llar.
Està més ras que un ull de peix.
Lluna penjada, mariner en vela.
Gavines per terra, temporal a la mar.
Peix surant, calma o vent de llevant.
L´almadrava, vol mar brava.
Lo que està en el coven es peix, que lo demes és peixquera.
Solta escota que ratxa.
Vent a garbí i nuvolat, enganya a l´amo i al criat.
La Llorença presa, vent a garbí o aigua al cel.
El peix per al que se´l mereix.
La mar no li apagaria la set.
Quin temps farà mariner? Demà t´ho diré.
El que és primer caraviner, despres és bon contrabandista."
La majoria d´ells no els he escoltat en la vida.
Més refranys de tot tipus, ací: http://somdelamarina.freediscussion.net/cultura-f1/refranys-i-frases-fetes-de-la-comarca-t120.htm
Que estigueu bons!
http://www.lasprovincias.es/valencia/20090531/politica/candidatos-valencianos-debaten-sobre-20090531.html
Ens tenen por de que es vega que gran candidat es Nomdedeu.
Cita:
El espacio Redacción de noche, a las 21.30 horas, será el escenario donde, por primera vez, confronten sus programas electorales el número 6 en la lista del PP, José Manuel García Margallo; el candidato número 12 del PSOE, Andrés Perelló; la número 4 de IU, Esther López Barceló, y la número 7 en la candidatura de UPyD, Ana Falomir.
Jo ja he comentat, entreu a deixar el vostre cometari que es vega que en som molts el sque volem un debat amb nomdedeu.
Millor enviar emails a este senyor:
JUAN CANDELA
Director de LPTV
jcandela@lpteva.com
Si consulteu els diccionaris i Gabriel Bibiloni («Amb bones paraules»), voreu que la cosa no deu ser molt antiga i que ve del castellà, pel que fa al mot assumpte.
Quant al qualificatiu mariner -ra o cavaller -ra, diria que els sentit en contexts diversos, com ara eixe d'estar la cosa marinera o, en un altre context, l'aigua cavallera.
Publica un comentari a l'entrada