Blog sobre política, historiografia i altres divertiments personals escrit a recer del vent de ponent per Vicent Baydal, una barreja de xaloc i tramuntana.
dimecres, 25 d’octubre del 2006
Firefox 2.0
Ja es pot descarregar el Firefox 2.0 en valencià. El recomane a tots aquells que no "s'atreveixen" fer el pas des de l'Explorer. Paga la pena.
9 comentaris:
Anònim
ha dit...
Això, això: dis-li-ho al teu amic el Xungarro, qu'encara gasta l'Explorero antic sinse pestanyetes, i una volta que li vaig îstal·lar el Firefocs va i me'l desîstal·la, el molt femer!
Per cert, el traductor 'ixe que t'has acoplat dóna unes traduccions molt divertides, com per exemple Joan Francesc Look; en la Capelleta antiga n'hi havia un fum de noms d'ixos: John Carpenter, Henry Courage...
També és molt bona "It pays the sentence" (paga la pena). És el que passa amb els traductors. A més, com este és per a català/català una bona part de les paraules del català/valencià no les tradueix. Com deia Ignasi Mora: "cal que canviem de rumb i que ens posem a la feina amb el concepte del desenvolupament tecnològic aplicat a la universalització de la traducció instàntania"
Je dirais plus même: això jo ho nord-americanißaria com a «Tony van Motel» (per l'aportació holandesa a l'antroponímia ianqui, i l'equivalent més arrimat a lo qu'era ací un hostal, antigament); quant al pôgrama, jo mire que O Mother! seria una adaptació molt més fiel i de regust molt més classiciste...
I quê me dius del fabulós conjunt The Virginmaries, o de la revista The Dickhead? Xe, ja parec el John Francis Look!
Sou uns frikarros , pero frikarros frikarros! Però com que "oh Mother!", "John Francis Look" i "...van Motel"???!; citant-vos, autocitant-vos i puntualitzant-vos masturbatoriament: "-disculpe Sr Balancy pero le voy a aclarar una sutil incorrecion -Oh gracias Sr Del Hostal, antrponímicamente aceptable, classicista su matiz!", en la vida he vist una conversa mes pedant!... Es pa enmarcar tu!. En el meu poble vos dirien (i cite textualment) "Aneu a xitar-vos home!".
Ah, Mr Toni (o ha de dir Tony), soc un animal de costums, una volta m'amolde a algo (dis-li explorer disli bisexualitat) ja no em cap altra cosa, és un problema de tamany!.
9 comentaris:
Això, això: dis-li-ho al teu amic el Xungarro, qu'encara gasta l'Explorero antic sinse pestanyetes, i una volta que li vaig îstal·lar el Firefocs va i me'l desîstal·la, el molt femer!
Per cert, el traductor 'ixe que t'has acoplat dóna unes traduccions molt divertides, com per exemple Joan Francesc Look; en la Capelleta antiga n'hi havia un fum de noms d'ixos: John Carpenter, Henry Courage...
També és molt bona "It pays the sentence" (paga la pena). És el que passa amb els traductors.
A més, com este és per a català/català una bona part de les paraules del català/valencià no les tradueix.
Com deia Ignasi Mora: "cal que canviem de rumb i que ens posem a la feina amb el concepte del desenvolupament tecnològic aplicat a la universalització de la traducció instàntania"
Per cert, a John Francis Look podem afegir a Tony from the Inn, el programa de televisió "My modda"...
Je dirais plus même: això jo ho nord-americanißaria com a «Tony van Motel» (per l'aportació holandesa a l'antroponímia ianqui, i l'equivalent més arrimat a lo qu'era ací un hostal, antigament); quant al pôgrama, jo mire que O Mother! seria una adaptació molt més fiel i de regust molt més classiciste...
I quê me dius del fabulós conjunt The Virginmaries, o de la revista The Dickhead? Xe, ja parec el John Francis Look!
Boníssims, boníssims, :DDD
Sou uns frikarros , pero frikarros frikarros! Però com que "oh Mother!", "John Francis Look" i "...van Motel"???!; citant-vos, autocitant-vos i puntualitzant-vos masturbatoriament: "-disculpe Sr Balancy pero le voy a aclarar una sutil incorrecion -Oh gracias Sr Del Hostal, antrponímicamente aceptable, classicista su matiz!", en la vida he vist una conversa mes pedant!... Es pa enmarcar tu!. En el meu poble vos dirien (i cite textualment) "Aneu a xitar-vos home!".
Ah, Mr Toni (o ha de dir Tony), soc un animal de costums, una volta m'amolde a algo (dis-li explorer disli bisexualitat) ja no em cap altra cosa, és un problema de tamany!.
Frikarros!
Jo encara diria més: "we're freak men!"
...li diu el mort al degollat, sâs?
És un rabiós...
Publica un comentari a l'entrada