divendres, 16 de juny de 2006

Arabismes arquitectònics (II i últim)


Ajimez de l'alcàsser de Sevilla


Continue amb els arabismes arquitectònics trobats al vocabulari bàsic de termes arquitectònics confeccionat per Quique Díes. En este cas es tracta de paraules castellanes que no tenen el seu correlat aràbic catalanovalencià.

Aceña: (As-saniya = la que eleva l'aigua, la roda hidràulica) Molí fariner mogut per l'aigua d'un riu. Cat.: MOLÍ D’AIGUA

Adarve: (Ad-darb = el camí estret, congost) Espai i camí que hi ha en la part alta del mur, darrere del parapet i en la part alta de la fortificació. A la ciutat musulmana, atzucac amb portes que es tancaven a la nit. Cat.: ANDADOR, CAMINAL

Ajimez: (As-samis) Finestra arquejada dividida al centre per una columna. Originàriament, finestra o balcó ixent tancat per gelosies, de tal forma que puga veure's l'exterior des de dins sense ser vist. Cat.: ??

Alhacena: (Al-jazana = L'armari) Armari, generalment encastat a la paret, amb portes i lleixes, on es guarden diversos objectes. Cat.: ARMARI DE PARET

Alberca: (6) (Al-birka = l'estany) Dipòsit construït d'obra de fàbrica, amb murs i sense sostre, total o en part sobre la superfície del sòl, i generalment destinat a regadiu. Cat.: BASSA,
SAFAREIG

Alféizar: (Potser Al-fasha = l'espai buit) Volta que fa la paret en el tall d'una porta o finestra, tant per la part de dins com la de fora, deixant al descobert el gros del mur. Cat.: ??

Alfiz: (Al-ifriz = ornament arquitectònic) Element decoratiu arquitectònic, consistent en una motlura o ressalt en requadre, que emmarca el va en arc. Cat.: AMPIT, ESPLANDIT

Almohadillado: (Al-muhadda = el lloc on es recolza la galta, d'al-fada = la galta) Parament de cadiratge els carreus de la qual presenten els seus cares exteriors llaurades en forma de coixinets. Cat: ENCOIXINAT

Azotea: (As-sutahia, d'as-sath = l'esplanada, el terrat) Coberta plana d'un edifici, disposada per a poder caminar per ella. Cat: TERRAT

Jaharrar: (Hawara = greda blanca) Cobrir les irregularitats d'un parament de mur amb una capa de morter, a fi d'igualar i protegir la seua superfície. ADREÇAR, ENGUIXAR

Tabique: (de l'ant. taxbique i este de tasbik = labor de trenat, paret de rajoles) Paret prima que es fa a base d'enderrocs, rajoles o atovons travats amb mescla o algeps. Comunament serveix per a la divisió de les habitacions de les cases. Cat.: BARANDAT

Zaguán: (de l'ant. azaguán i este d’ostowan = pòrtic) Espai cobert situat dins d'una casa, que serveix d'entrada a ella i està immediat a la porta del carrer. Cat.: VESTÍBUL

2 comentaris:

Anònim ha dit...

jo diria que això no són arabismes sinó barberismes, ja que la majoria no surten al diccionari de la llengua catalana.

Vent d Cabylia ha dit...

Dalt ho pot llegir ben clarament: són paraules castellanes que no tenen el seu correlat aràbic catalanovalencià. Si vols arabismes en català/valencià els pots trobar en este altre post.